“没气力”常见的英文表达有 “be out of energy” 、“have no strength” 或 “be exhausted/weary” (程度更深,表示极度疲惫、精疲力竭),具体使用可根据语境选择:
be out of energy:侧重于表示没有精力、力气,处于一种能量耗尽的状态。
例句:After a long day's work, I'm completely out of energy.(工作了一整天后,我完全没气力了。)
have no strength:直接表明没有力气,较为直白。
例句:He was so weak that he had no strength to stand up.(他太虚弱了,以至于没气力站起来。)
be exhausted:意思是“筋疲力尽的;耗尽的”,程度比“out of energy”和“have no strength”更深,强调身体和精神都极度疲劳。
例句:By the end of the marathon, she was exhausted.(跑到马拉松终点时,她已经精疲力竭,没气力了。)
be weary:同样有“疲惫的;厌烦的”意思,也可用于描述身体或精神上的极度疲劳。
例句:After a long and tiring journey, he felt weary and had no strength left.(经过漫长而疲惫的旅程后,他感到很疲惫,没气力了 。)