“乱打者”在英语中可以翻译为 “wild hitter” 或 “indiscriminate hitter”,具体选择取决于语境和想要强调的侧重点:
* “wild hitter”:更侧重于描述击球手在击球时缺乏控制或准确性,动作显得较为随意、无章法,与“乱打”的含义较为贴近。
* “indiscriminate hitter”:则更强调击球手在击球时不加选择、没有特定目标或策略,同样能传达出“乱打”的意味。