“乱打者”在英语中可以翻译为 “slap hitter” 或 “wild hitter”,具体含义和用法如下:
1、 slap hitter:
含义:指那些不依靠力量,而是通过快速挥棒、以技巧击球的方式来获得安打的击球手。他们通常不追求全垒打,而是注重击球的准确性和速度。
用法:在棒球术语中,slap hitter 常用来描述这种类型的击球手。例如,“She is a skilled slap hitter who can consistently get on base.”(她是一名技术娴熟的乱打者,总能成功上垒。)
2、 wild hitter:
含义:字面意思是“狂野的击球手”,但也可以用来形容那些击球方式不规律、缺乏控制的击球手,即“乱打者”。不过,这个表述更多强调击球的不稳定性和缺乏技巧性。
用法:在描述击球手击球方式混乱、缺乏控制时,可以使用 wild hitter。例如,“He is a wild hitter who often swings and misses.”(他是一名乱打者,经常挥棒落空。)
在实际应用中,slap hitter 更常用于描述那些以技巧和速度取胜的击球手,而 wild hitter 则可能带有一些贬义,强调击球的不稳定性和缺乏控制。根据具体语境和想要表达的含义,可以选择合适的词汇。