“误称”常见的英文表达是 misname,它既可以作动词,表示“误称;叫错……的名字;给……起错名字” 。例如:
He was misnamed in the article.(文章中误称了他的名字。 )
此外,根据语境不同,还可以用以下表达:
misidentify:侧重于“错误地识别、指认”,也可用于表达对某人或某物称呼错误的情况 。例如:The media misidentified the suspect.(媒体误称了嫌疑人的身份。 )
incorrectly refer to:这是一种较为直白的表达方式,意思是“不正确地提及、称呼” 。例如:You incorrectly referred to him as "Mr. Smith" when his real name is "Mr. Brown".(你误称他为“史密斯先生”,而他真正的名字是“布朗先生”。 )