“波涛汹涌的”可以翻译为以下几种英文表达,具体使用哪种取决于语境和需要强调的方面:
1、 roaring/raging:这两个词都强调了波涛的汹涌和猛烈,常用于描述海浪或风暴的猛烈程度。例如,“The roaring/raging sea presented a formidable challenge to the sailors.”(波涛汹涌的大海给水手们带来了巨大的挑战。)
2、 tempestuous:这个词更侧重于描述海浪的狂暴和不可预测性,常带有一种戏剧性或文学性的色彩。例如,“The tempestuous waves crashed against the shore.”(汹涌的波涛猛烈地撞击着海岸。)
3、 turbulent:虽然这个词更多用于描述水流或空气的湍流状态,但也可以用来形容波涛的汹涌。它强调了流动的不稳定性和混乱性。例如,“The turbulent waters of the ocean were a sight to behold.”(海洋中汹涌的波涛令人叹为观止。)
4、 wild and stormy:这个短语组合直接而生动地描述了波涛的狂野和风暴的猛烈,常用于口语或文学作品中。例如,“The wild and stormy sea made it impossible for the ship to sail.”(波涛汹涌、风暴肆虐的大海使得船只无法航行。)