“人体化的”较为贴切的英文表达可以是 “humanized” 或 “anthropomorphic”,具体使用哪个词取决于语境:
1、 humanized:
这个词强调将某物或某种设计、功能等变得与人类更相似,更符合人的需求或习惯,带有“人性化”的意味。
例如,在描述一款产品或服务时,可以说它“humanized the user experience”(使用户体验更加人性化)。
2、 anthropomorphic:
这个词更侧重于描述非人类实体(如动物、机器、神灵等)被赋予了人类的特征或行为。
例如,在描述一个卡通角色或机器人时,可以说它“has anthropomorphic features”(具有拟人化的特征)。
在描述“人体化的”这一概念时,如果是指产品、服务或设计更加符合人体工程学、更加人性化,那么“humanized”可能更为合适。如果是指非人类实体被赋予了人体特征或行为,那么“anthropomorphic”可能更为贴切。不过,在日常语境中,“humanized”的使用可能更为广泛和灵活。