“浸水”常见的英文表达有 soak in water、be submerged in water 或 get waterlogged,具体使用哪个表达取决于语境:
* soak in water: 强调物体被水长时间浸泡,侧重于浸泡的动作和过程,常用于描述衣物、布料等物品在水中吸收水分的情况,也可用于描述其他物体被水浸泡。例如:
* The clothes need to soak in water for a while before washing.(衣服需要先在水里泡一会儿再洗。)
* The wooden planks soaked in water and became swollen.(木板浸在水里,膨胀起来了。)
* be submerged in water: 强调物体完全被水覆盖,处于被水淹没的状态,常用于描述船只、建筑物、物体等被水淹没的情景。例如:
* The city was submerged in water after the heavy rain.(大雨过后,这座城市被水淹没了。)
* The submerged part of the ship was severely damaged.(船被水淹没的部分受损严重。)
* get waterlogged: 侧重于描述物体因吸收过多水分而变得潮湿、沉重,甚至可能受损的状态,常用于描述土壤、纸张、木材等吸收水分后的情况,也可用于描述电子设备等因进水而损坏。例如:
* The ground got waterlogged after the continuous rain.(连续下雨后,地面变得湿透了。)
* My phone got waterlogged and stopped working.(我的手机进水了,不工作了。)