“不予重视”可以翻译为以下几种英文表达,具体使用哪种可根据语境和表达意图选择:
1、 pay no/little attention to:
这是最直接且常用的翻译,表示“不给予注意”或“不重视”。
例句:They paid little attention to the safety regulations.(他们对安全规定不予重视。)
2、 attach little/no importance to:
这种表达更侧重于“认为……不重要”或“不赋予……重要性”。
例句:Many people attach no importance to environmental protection.(许多人对环境保护不予重视。)
3、 neglect(动词形式):
当“不予重视”以动词形式出现时,可以用“neglect”表示“忽视”或“不重视”。
例句:He neglected his studies.(他对学习不予重视。)
4、 disregard(动词或名词形式):
“disregard”可以表示“无视”或“不重视”,既可用作动词也可用作名词。
例句(动词):They disregarded the warnings.(他们对警告不予重视。)
例句(名词):His disregard for safety led to the accident.(他对安全的不重视导致了事故。)