“基准”常见的英文表达有 benchmark、reference standard 或 basis,具体使用哪个词取决于语境:
1、 benchmark
释义:指用于衡量或比较的标准、基准点,常用于技术、商业或性能评估领域。
例句:
This test serves as a benchmark for evaluating student performance.
(这次测试是评估学生表现的基准。)
The new software sets a new benchmark for efficiency.
(这款新软件为效率树立了新基准。)
2、 reference standard
释义:更正式的术语,指作为参考或对照的标准,常用于科学、工程或质量控制领域。
例句:
The reference standard for temperature measurement is the International Temperature Scale.
(温度测量的参考标准是国际温度标尺。)
3、 basis
释义:指基础、依据,常用于表示某事的出发点或参考点。
例句:
The contract is based on a fixed price basis.
(这份合同以固定价格为基础。)
总结:若需强调“衡量标准”或“性能基准”,用 benchmark。
若需强调“参考标准”或“科学依据”,用 reference standard。
若需强调“基础”或“依据”,用 basis。
根据具体语境选择最合适的表达即可。