“异化”在英语中常见的表达是 alienation,它是一个较为通用且在哲学、社会学、心理学等领域广泛应用的词汇,指人或事物与原本的、自然的、应有的状态相分离、相疏远,变得陌生或对立。例如:
Marx believed that capitalism led to the alienation of workers from their labor. (马克思认为资本主义导致了工人与他们劳动的异化。)
The feeling of alienation in the big city made him want to return to his hometown. (大城市里那种疏离感让他想回到家乡。)
此外,根据具体语境,“异化”还可以有以下英文表达:
estrangement:侧重于表示人与人之间关系变得疏远、冷淡,有隔阂。例如:The estrangement between the two brothers has lasted for years.(兄弟俩之间的隔阂已经持续多年了。 )
disaffiliation:常用于表示脱离某个组织、团体或信仰体系,与原本的归属感相分离。例如:His disaffiliation from the political party was a surprise to many.(他脱离政党让很多人感到意外。 )
dissociation:多指化学、心理学等领域中成分的分离,也可用于表示心理上与现实的分离感。例如:In psychology, dissociation can be a coping mechanism for trauma.(在心理学中,解离可以是一种应对创伤的心理机制。 )