“如愿以偿”常见的英文表达有 “get one's wish”、“have one's wish fulfilled” 或 “achieve one's desire”。
“get one's wish”: 最为简洁直接,强调愿望达成这一结果,在日常交流和较为随意的语境中使用频繁。例如:He finally got his wish to study abroad.(他终于如愿以偿地出国留学了。)
“have one's wish fulfilled”: 更正式、书面一些,“fulfill”有“实现、满足”的意思,突出愿望被实现这一过程和状态。例如:After years of hard work, she had her wish fulfilled to become a famous writer.(经过多年的努力,她如愿以偿地成为了一名著名作家。)
“achieve one's desire”: “achieve”表示“达成、取得”,“desire”指“渴望、欲望”,此表达侧重于通过努力实现了内心深处的渴望。例如:He achieved his desire to own a big house.(他如愿以偿地拥有了一座大房子 。)