“经受住”常见的英文表达有 withstand、stand up to、weather 等,具体使用哪个词取决于语境:
释义:强调承受压力、考验或攻击而不被摧毁或动摇,常用于描述物理、情感或经济上的承受能力。
例句:
The bridge was designed to withstand strong earthquakes.(这座桥被设计成能经受住强烈地震。)
She has the strength to withstand the pressures of her job.(她有力量承受工作带来的压力。)
释义:侧重于“抵抗”或“不屈服于”,常用于描述人或物在面对挑战、批评或困难时的坚韧。
例句:
This material can stand up to extreme temperatures.(这种材料能经受住极端温度。)
He always stands up to bullies.(他总是敢于对抗欺负他的人。)
释义:原指“经受住风雨”,引申为“度过难关”或“安然度过”,常用于比喻语境。
例句:
The company weathered the economic crisis.(公司度过了经济危机。)
She weathered the storm of criticism.(她经受住了批评的风暴。)
endure:强调长期忍受困难或痛苦。
例句:They endured years of hardship.(他们经受住了多年的艰难。)
survive:侧重于“幸存下来”或“挺过危机”。
例句:The old tree survived the storm.(老树在风暴中幸存了下来。)
如果强调“承受压力而不崩溃”,用 withstand。
如果强调“抵抗或对抗”,用 stand up to。
如果强调“安然度过困难时期”,用 weather。
希望这些表达能帮到你!