“寅吃卯粮”常见的英文表达有 “live beyond one's means” 或 “eat one's corn in the blade” 。
“live beyond one's means” 意思较为直白,指支出超过收入,过一种入不敷出的生活,和“寅吃卯粮”那种提前预支未来收入以满足当下消费,导致未来可能出现经济困境的含义较为契合,在日常交流和许多语境中都能使用。
“eat one's corn in the blade” 是一个比较形象、带有一定文学性的表达,直接对应了“寅吃卯粮”字面所传达的在庄稼还未成熟(未来资源)时就提前消耗(当下使用)的意思,不过在日常使用中相对少见。