"清楚地呈现在心" can be translated into English as "be clearly engraved in one's mind" or "be vividly present in one's thoughts".
"Be clearly engraved in one's mind" emphasizes the lasting and deep impression, suggesting that something is firmly remembered or deeply understood.
"Be vividly present in one's thoughts" conveys the idea that something is clearly and actively in one's mind, as if it were happening right now.
Both expressions capture the essence of the original Chinese phrase, depending on the context and the nuance you wish to convey.