“驱逐者”常见的英文表达可以是 “expeller” 或 “driver-out (person)”(后者相对更直白但不太常用),不过更常见且正式的表述会根据具体语境有所不同:
1、 若指实施驱逐行为的人或组织:
Expeller:指将人或物驱逐出某地的人或组织,例如“The expeller of the refugees faced international criticism.”(驱逐难民的人/组织遭到了国际社会的谴责。)
2、 若指某种具有驱逐功能的设备或系统:
Expulsion device/system:例如在机械或工程领域,“a particle expeller”(粒子驱逐器)。
3、 在特定历史或文化语境中:
可能需要结合具体背景选择更贴切的词汇,例如宗教或神话中的“驱逐者”可能用“exorcist”(驱魔人,但含义更窄)或其他特定词汇。
更通用的表达:如果只是泛指“将人赶走的人”,可以用 “one who drives someone away” 或 “evictor”(尤其指法律上驱逐租户的人)。
示例句子:The expeller of the intruders was praised for his bravery.(驱逐入侵者的人因他的勇敢而受到赞扬。)
The evictor followed the legal procedures to remove the tenant.(驱逐者按照法律程序赶走了租户。)
总结:“expeller” 是最直接对应“驱逐者”的英文单词,适用于大多数语境。
根据具体语境,也可以选择 “driver-out (person)”、“evictor” 或其他更专业的词汇。