“乳汁的”可以用英语表达为 “lactal” (较为少见且偏学术),不过更常用、更自然的表达方式会根据具体语境采用不同形式,比如:
如果要表达“乳汁的成分”,可以说 “components of milk” 或 “milk constituents”。
如果要修饰名词,说明与乳汁相关,可以用 “milky”(如“milky secretion”乳汁状分泌物,不过“milky”更侧重于“像牛奶的、乳白色的”含义,不完全等同于“乳汁的”所有语境) ,或者直接用 “of milk” 结构(如“the properties of milk乳汁的特性” )。
在专业医学或生物学语境中,描述乳汁相关特性或成分时,更倾向于用 “milk-derived”(源自乳汁的)、“milk-related”(与乳汁相关的) 等表述。例如:“milk-derived proteins(源自乳汁的蛋白质)” 。