“行攻诉讼”并不是一个常见的、有明确对应英文的固定法律术语,从字面推测可能想表达与“发起、进行诉讼攻击”相关的意思。以下几种英文表达可供参考,具体需根据实际语境选择:
initiate a lawsuit
“initiate”有“发起、开始”的意思,“initiate a lawsuit”即“发起诉讼”,强调开启诉讼程序这一动作。
例如:The company decided to initiate a lawsuit against its competitor for patent infringement.(该公司决定针对其竞争对手提起专利侵权诉讼。)
file a lawsuit
“file”有“提交(文件等)”的含义,“file a lawsuit”表示“提交诉讼”,也就是正式向法院提起诉讼。
例如:The victim's family decided to file a lawsuit against the negligent driver.(受害者的家人决定对那位疏忽大意的司机提起诉讼。)
launch an aggressive legal attack
“launch”有“发起、发动”之意,“aggressive”表示“有攻击性的”,“legal attack”即“法律攻击”,整体意思是“发起一场有攻击性的法律攻势”。
例如:The lawyer planned to launch an aggressive legal attack on the opposing party.(这位律师计划对对方发起一场有攻击性的法律攻势。)
carry out aggressive litigation tactics
“carry out”意为“执行、实施”,“litigation tactics”表示“诉讼策略”,此表达强调在诉讼过程中实施具有攻击性的策略。
例如:The firm is known for carrying out aggressive litigation tactics to win cases.(这家公司以实施有攻击性的诉讼策略来赢得案件而闻名。)