“偷干者”可译为 “surreptitious worker” 或 “secretive worker”,具体取决于语境和想要强调的侧重点:
“surreptitious worker”:
“surreptitious” 意为“偷偷摸摸的;暗中的;鬼鬼祟祟的”,强调行为的隐蔽性和不正当性。
适用于描述那些在工作环境中,故意隐瞒自己的工作行为,可能试图逃避监管或窃取他人成果的人。
“secretive worker”:
“secretive” 意为“秘密的;守口如瓶的;不爱透露信息的”,强调对工作内容的保密性或不愿公开工作的倾向。
更侧重于描述那些不愿透露工作细节或刻意保持工作神秘感的人,不一定涉及不正当行为,但可能引发对工作透明度和合规性的疑虑。
若“偷干者”指的是在工作中故意偷懒、不认真履行职责的人,也可以考虑用 “slacker” 或 “shirker”,但这两个词更侧重于描述工作态度不认真、逃避责任的行为,而非特指“偷干”这一隐蔽性行为。
在选择译文时,需根据具体语境和想要传达的含义进行判断。