“感应”常见的英文表达有 induction、sensation(在特定语境下)、response(侧重反应时) 或 telepathy(特指心灵感应)等,具体使用哪个词取决于上下文:
1、 induction
释义:指通过磁场、电场等物理作用产生的感应现象,或通过推理、引导得出的结论。在物理学、电磁学领域,“电磁感应”通常翻译为 electromagnetic induction。
例句:The principle of electromagnetic induction is fundamental to the operation of transformers.(电磁感应原理是变压器工作的基础。)
2、 sensation(在特定语境下)
释义:原意指“感觉、知觉”,在描述身体对外部刺激的感知或反应时,可引申为“感应”。但更常用于描述感官体验或强烈的情感反应。
例句(间接表达感应):The sudden pain in my leg gave me a strange sensation.(腿上突然的疼痛让我有一种奇怪的感应/感觉。)
注意:此词不直接对应“感应”的科学或技术含义,更多用于日常或文学表达。
3、 response(侧重反应时)
释义:指对刺激的反应或回应,在描述系统、生物或设备对外部信号的反应时,可理解为“感应”的结果或表现。
例句:The sensor's response to light changes was immediate.(传感器对光线变化的感应/反应是即时的。)
4、 telepathy(特指心灵感应)
释义:指通过非物理方式(如心灵)传递思想或信息的超自然能力,即“心灵感应”。
例句:Some people believe in telepathy as a form of extrasensory perception.(有些人相信心灵感应是一种超感官知觉的形式。)
总结建议:在科学、技术或工程语境中,描述电磁感应、物理效应等,优先使用 induction。
在描述身体对刺激的感知或反应时,若需强调感官体验,可用 sensation(但需注意语境)。
在描述系统或设备对信号的反应时,可用 response。
若特指心灵感应,使用 telepathy。