“抚育”常见的英文表达有 “nurture”、“raise” 或 “rear” ,具体使用哪个词需根据语境判断:
nurture: 侧重于“培养、养育、关爱以促进成长”,强调在情感、精神、智力等方面的精心照料和培养,使其健康发展。常用于描述对儿童、植物或抽象概念(如才能、梦想等)的培育。
例句:Parents nurture their children with love and care.(父母用爱和关怀抚育子女。 )
raise: 最常用的表达之一,意为“抚养、养育、使长大”,侧重于从婴儿到成年的日常照料、提供生活所需等实际层面的养育行为。
例句:She raised three children all by herself.(她独自抚育了三个孩子。 )
rear: 同样表示“抚养、养育”,常与raise互换使用,但相对更正式、传统一些,在一些文学作品或较为正式的语境中更为常见。
例句:The couple reared a large family.(这对夫妇抚育了一个大家庭。 )