“别住”根据不同的语境,在英语中有多种表达方式:
1、 如果“别住”指的是“别上(别针等)”:
可以用“pin on”或“fasten with a pin”来表达。例如,“她把徽章别在衣服上”可以翻译为“She pinned the badge on her clothes”或“She fastened the badge to her clothes with a pin”。
2、 如果“别住”指的是“卡住、夹住、堵住”等物理上的阻碍:
可以用“get stuck”、“be jammed”、“be blocked”等表达。例如,“门别住了,打不开”可以翻译为“The door is stuck and won't open”或“The door is jammed and can't be opened”。
3、 如果“别住”是口语中的一种表达,类似于“别这样住(指某种居住状态或方式不合适)”:
可能需要根据具体语境来翻译,但一般不是直接对应某个英文短语。如果是指“别这样住(别住得这么挤)”等,可以翻译为“Don't live like this(so cramped)”等。不过,这种情况下的翻译更依赖于上下文。