“臭美”在英语中没有完全一一对应的精准表达,但可以根据不同语境选择合适的英文说法:
flaunt one's beauty
“flaunt”有“炫耀、卖弄”之意,“flaunt one's beauty” 就是“炫耀自己的美貌”,传达出一种刻意展示、自我欣赏,甚至带点小得意的“臭美”感觉。
例如:She always flaunts her beauty in front of others.(她总是在别人面前臭美。)
show off one's looks
“show off”表示“炫耀、卖弄”,“looks”指“外貌、长相”,整体意思是“炫耀自己的长相”,和“臭美”所表达的那种爱显摆自己外表的意思相近。
例如:Don't show off your looks all the time.(别一直臭美了。)
think one's gorgeous and act accordingly
“think one's gorgeous”表示“自以为很漂亮”,“act accordingly”意思是“相应地行事”,整体描述一个人自认为很美,并做出符合这种自我认知的行为,带有“臭美”的意味。
例如:She always thinks she's gorgeous and acts accordingly.(她总是自以为很美,还臭美呢。)
be vain about one's appearance
“vain”意为“虚荣的、自负的”,“be vain about”表示“对……虚荣、自负”,“be vain about one's appearance” 就是“对自己的外表很自负、臭美”。
例如:He's so vain about his appearance.(他对自己的外表太臭美了 。)