“睡懒觉”常见的英文表达是 “sleep in” 或 “oversleep”(但二者有细微差别),此外 “have a lie-in” 也是比较地道的表达。以下是具体说明:
含义:指比平时起床时间晚很多,通常是因为想多睡一会儿或没有紧急事务需要早起,强调主动选择多睡一会儿。
例句:
I like to sleep in on weekends.(我喜欢在周末睡懒觉。)
Since it's a holiday, we can all sleep in.(因为是假期,我们都可以睡懒觉。)
含义:指睡过头,通常是因为不小心或没有设定闹钟等原因,导致比计划时间晚醒,可能带有一些被动或意外的意味。
例句:
I overslept this morning and missed the bus.(我今天早上睡过头了,错过了公交车。)
Don't oversleep tomorrow, or you'll be late for work.(明天别睡过头了,不然上班会迟到。)
含义:指故意晚起,享受一段额外的睡眠时间,通常用于描述一种放松或享受的状态。
例句:
I'm going to have a lie-in tomorrow morning.(我明天早上打算睡个懒觉。)
After a busy week, a lie-in on Sunday morning is just what I need.(忙碌了一周后,周日早上睡个懒觉正是我需要的。)
sleep in:最常用,强调主动多睡一会儿。
oversleep:强调睡过头,可能带有意外或被动的意味。
have a lie-in:英式英语常用,描述享受额外睡眠时间的放松状态。
根据语境和表达习惯,选择最合适的表达即可。