“传达员”常见的英文表达是 messenger 或 runner(在特定语境下,如旧时或特定行业场景),不过更正式、常用的现代职场表达是 receptionist(如果其工作包含在接待处传达信息等职责) 或 communication officer / clerk(侧重于信息传达这一核心职能) 。以下为你具体分析:
含义:指传递信息、信件或包裹的人,在比较传统或宽泛的语境中,可以用来表示“传达员”。
例句:The messenger delivered an important package to the office.(传达员把一个重要的包裹送到了办公室。)
含义:原本有“跑步者;信差”的意思,在一些行业或旧时场景中,可指负责跑腿、传达信息的人。不过在现代英语中,它作为“传达员”的含义使用相对较少。
例句:In the old days, the shop had a runner to fetch goods from the warehouse.(在过去,这家商店有个跑腿的从仓库取货,相当于传达员的角色 。)
含义:主要指在接待处工作的人员,他们的工作内容除了接待来访者,通常也包含传达信息、接听电话并转达等职责,所以很多时候可以用它来表示有信息传达职能的“传达员”。
例句:The receptionist informed me that Mr. Smith was not in the office.(传达员/接待员告诉我史密斯先生不在办公室。)
含义:这两个词更强调信息沟通、传达的职能,“communication officer”通常用于比较正式的组织或机构,“communication clerk”则相对更通用一些。
例句:The communication officer is responsible for disseminating important news within the company.(这位传达员/信息沟通专员负责在公司内部传达重要消息。)