“不警惕”可以翻译为以下几种英文表达,具体取决于语境:
1、 Unalert:
含义:不警觉的,不警惕的。
例句:He was unalert to the potential danger around him.(他对周围的潜在危险毫无警惕。)
2、 Inattentive:
含义:不注意的,疏忽的,也可引申为不警惕的。
例句:The driver was inattentive and didn't notice the pedestrian crossing the road.(司机没有注意,没有看到过马路的行人。)
3、 Negligent:
含义:疏忽的,粗心的,同样可以表达不警惕的意思,但更多强调因疏忽而导致的错误或遗漏。
例句:The security guard was negligent in his duties, allowing the intruder to slip in.(保安在执行任务时疏忽大意,让入侵者溜了进来。)
4、 Careless:
含义:粗心的,不谨慎的,也可用于表达不警惕的状态。
例句:Being careless can lead to accidents.(粗心大意会导致事故发生。)
在选择具体表达时,应根据上下文和想要强调的侧重点来决定。例如,如果想要强调缺乏警觉性或对潜在危险的忽视,“unalert”可能更为贴切;如果想要强调因疏忽而导致的错误或遗漏,“negligent”可能更为合适。