“矜持”常见的英文表达有 reserved、coy、demure 或 self-restrained,具体使用哪个词取决于语境和想要表达的含义:
1、 reserved:
含义:指人性格内向、拘谨,不轻易表露情感或想法,常带有一种沉稳、不张扬的气质。
例句:She was a reserved girl who rarely spoke up in class.(她是个矜持的女孩,在课堂上很少发言。)
2、 coy:
含义:侧重于形容人故意装出羞涩、含蓄的样子,带有一种欲擒故纵的意味,常用于描述女性在情感或社交场合中的表现。
例句:She played coy when he asked her out.(当他约她出去时,她装出一副矜持的样子。)
3、 demure:
含义:指人举止端庄、文雅,行为得体,不张扬,带有一种古典的优雅气质,常用于形容女性。
例句:The demure young lady walked gracefully into the room.(那位矜持的年轻女士优雅地走进了房间。)
4、 self-restrained:
含义:更强调自我克制、约束,不轻易放纵自己的情感或行为,适用于各种需要控制情绪或行为的场合。
例句:Despite the excitement, he remained self-restrained.(尽管很兴奋,他还是保持了矜持。)