“被关系者”可以翻译为 "the party being related to" 或 "the subject of the relationship" ,具体使用哪个表达可根据语境和表达习惯来确定:
"the party being related to":这个表达较为直接,强调了某一方在关系中是被涉及或被关联的对象,适用于描述各种关系中的被动方。
"the subject of the relationship":这个表达更侧重于描述关系中的主体或核心,但在某些语境下也可以用来指代“被关系者”,尤其是当需要强调该方在关系中的核心地位或重要性时(不过这种用法相对较少,更多时候“subject”可能指主动发起关系或处于主导地位的一方,需根据上下文判断)。
在实际应用中,如果“被关系者”指的是在某种特定关系(如亲属关系、业务关系等)中被关联的一方,更常见的表达可能是根据具体关系类型来调整,例如:
在亲属关系中,可以说“the relative”或“the person being related”(但后者较为生硬,通常根据具体亲属关系使用更具体的词汇,如“the cousin”等)。
在业务或合同关系中,可以说“the counterparty”或“the other party involved in the relationship”。
不过,如果需要一个相对通用且能直接对应“被关系者”概念的词汇,“the party being related to”是一个较为合适的选择。