“不共戴天”常见的英文表达是 “be sworn enemies” 或 “have an irreconcilable enmity”,以下为你详细介绍:
含义:指双方之间存在极深的仇恨,彼此视对方为死敌,无法和解,与“不共戴天”所表达的两人或两方之间有着无法调和、势不两立的深仇大恨意思相近。
例句:The two families have been sworn enemies for generations due to a long-standing land dispute.(由于长期的土地纠纷,这两个家族几代人以来都是不共戴天的死敌。)
含义:“irreconcilable”意思是“不可调和的”,“enmity”表示“敌意、仇恨”,整个短语传达出双方之间的仇恨无法化解,和“不共戴天”含义相符。
例句:They had an irreconcilable enmity after that tragic incident.(在那起悲惨事件之后,他们之间有了不共戴天的仇恨。)