“大败”在英语中常见的表达有 “be defeated heavily”、“suffer a crushing/heavy defeat” 或 “be routed” ,具体使用哪个表达可根据语境和侧重点来选择:
be defeated heavily:强调被击败的程度很深,侧重于失败的结果很严重。例如:Our team was defeated heavily in the final match.(我们队在决赛中大败。)
suffer a crushing/heavy defeat: “suffer”有“遭受”的意思,“crushing”和“heavy”都表示“惨重的、严重的”,此表达更正式,常用于新闻报道、体育赛事评论等场景。例如:The visiting team suffered a crushing defeat.(客队遭受了一场惨败。 )
be routed: “route”有“彻底击败、使溃败”的意思,这个表达更形象地描绘出被击败一方狼狈溃逃的状态。例如:The enemy army was routed by our forces.(敌军被我们的军队打得大败而逃。 )