“基因怜”并不是一个广为人知或有标准英文翻译的词汇。它可能是某个特定领域、研究项目、创意作品中的新造词或特定术语,也可能存在拼写错误(比如实际想表达的是“基因链”等类似词汇)。
如果从字面勉强拆解尝试翻译:
“基因”常见英文是“gene” ;
“怜”常见意思有“pity(怜悯)”“love(爱怜)”等,若硬要组合,可能类似 “gene-pity” (但这种表达毫无实际意义和常见用法)或 “gene-love” (同样非常规且无意义) 。
建议进一步确认这个词的准确含义和来源,以便给出更准确恰当的英文翻译。如果是“基因链”,英文就是“gene chain” 。