“圆滑的”常见的英文表达有 slippery、smooth-talking 或 diplomatic(具体含义根据语境略有不同):
1、 slippery
侧重于形容人“狡猾、不可靠”或行为“滑头”,带有负面含义。
例句:
He's a slippery character—you can't trust him.
(他是个滑头——不能相信他。)
2、 smooth-talking
形容人“能说会道、口才极好”(常用于推销或哄骗他人)。
例句:
Don't be fooled by his smooth-talking ways.
(别被他花言巧语骗了。)
3、 diplomatic
指“圆滑的、善于处理人际关系的”(中性或偏正面,强调策略性)。
例句:
She's very diplomatic in handling conflicts.
(她处理冲突时很圆滑。)
选择建议:若表达负面含义(如狡猾),用 slippery。
若强调口才或哄骗,用 smooth-talking。
若形容策略性或得体的社交能力,用 diplomatic。