“遇难”常见的英文表达有 “meet with disaster”、“be killed in an accident” 或 “perish”,具体使用需根据语境选择:
1、 meet with disaster
含义:字面意思是“遭遇灾难”,强调因意外或不幸事件而陷入危险或死亡。
例句:
The climbers met with disaster when an avalanche struck.(登山者在遭遇雪崩时遇难。)
The ship met with disaster during the storm.(船在风暴中遇难。)
2、 be killed in an accident
含义:直接描述因事故(如空难、车祸等)而死亡,常用于新闻报道或正式场合。
例句:
All passengers on the flight were killed in the accident.(航班上的所有乘客均在事故中遇难。)
Three workers were killed in an accident at the construction site.(三名工人在建筑工地事故中遇难。)
3、 perish
含义:较为正式的词汇,强调因灾难、战争或极端条件而死亡,带有“丧生”的意味。
例句:
Many people perished in the earthquake.(许多人在地震中丧生。)
The soldiers perished on the battlefield.(士兵们在战场上牺牲。)
选择建议:若需强调“遭遇灾难”的过程,可用 meet with disaster。
若需直接说明“因事故死亡”,可用 be killed in an accident。
若需正式或文学化的表达,可用 perish。