“情人”在英语中有几种常见的表达方式,具体使用取决于语境和想要表达的含义:
1、 Lover:
这是最直接且常用的翻译,指“情人;爱好者;恋人”。它既可以指已婚但有外遇的人(此时带有一定贬义或隐晦含义),也可以单纯指恋爱中的一方(此时为中性或正面含义)。
例如:They have been lovers for many years.(他们已经相爱多年了。)
2、 Sweetheart:
意为“爱人;甜心;心上人”,通常带有正面和亲昵的情感色彩。
例如:Happy Valentine's Day, sweetheart.(情人节快乐,亲爱的。)
3、 Valentine(尤其在情人节背景下):
原本指“圣瓦伦丁节(即情人节)”,但在情人节语境中,也可以用来指代“情人”或作为对爱人的昵称。
例如:Happy Valentine's Day, my valentine.(情人节快乐,我的爱人。)
4、 Inamorato/Inamorata(较为正式或文学化的表达):
这两个词分别指男性和女性的“情人;爱人”,但它们在英语中的使用频率相对较低,更多出现在文学或正式场合。
5、 Concubine(特指历史或文化背景下的情人):
意为“妾;情妇;小老婆”,通常用于描述历史或文化背景中男性拥有的非正式配偶。这个词汇在现代英语中使用较少,且带有一定的历史和文化色彩。
6、 Paramour(带有贬义或隐晦含义):
意为“情妇;情夫;私通者”,通常带有贬义或隐晦的色彩,指婚姻外的情人。
在大多数情况下,如果想要表达恋爱关系中的一方,Lover 或 Sweetheart 是最为常用和合适的词汇。如果是在情人节背景下,Valentine 也是一个很好的选择。而 Concubine 和 Paramour 则更多用于描述特定历史或文化背景下的情人关系,且带有一定的贬义或隐晦含义。