“交际花”在英语中常见的表达有 “social butterfly” 或 “party girl”(不过“party girl”含义更宽泛,可能带点负面暗示,指热衷参加派对、生活较放纵的女性,不完全等同于“交际花”的中性或略带褒义语境 ),“social butterfly”是更常用且相对中性的表达,形容那些在社交场合中非常活跃、善于与人交往的人,无论男女都适用。例如:
She is a social butterfly, always attending parties and making new friends.(她是个交际花,总是参加各种派对并结交新朋友。)
如果从比较负面、带有贬义色彩且专指女性的角度,“courtesan”也有类似意思,但它更多强调的是历史上以陪伴有钱人为生的女性,带有性交易等负面意味,和中文“交际花”单纯指善于社交、周旋于社交场合的语义有较大差异,使用时需谨慎。