“开除”常见的英文表达有 dismiss、fire、discharge、expel 等,具体使用哪个词取决于语境:
含义:通常指正式解除某人的职务或工作,语气较为正式、中立,常用于书面语或正式场合。
例句:
He was dismissed for misconduct.(他因行为不端被开除。)
The employee was dismissed with immediate effect.(该员工被立即开除。)
含义:口语中常用,语气较为随意,常表示因某种原因(如表现不佳、违反规定等)而解雇某人。
例句:
She was fired for being late too often.(她因经常迟到而被开除。)
The boss fired him on the spot.(老板当场解雇了他。)
含义:常用于正式或法律语境,指因某种原因(如合同到期、公司重组等)正式解除某人的职务。
例句:
He was discharged from his job due to budget cuts.(由于预算削减,他被解雇了。)
The soldier was discharged from the army for medical reasons.(该士兵因健康原因被军队开除。)
含义:通常指从组织、学校、团体等中强制开除,语气较为强烈。
例句:
The student was expelled from school for cheating.(该学生因作弊被学校开除。)
He was expelled from the club for violating the rules.(他因违反规定被俱乐部开除。)
正式场合或书面语:优先使用 dismiss 或 discharge。
口语或非正式场合:常用 fire。
从组织、学校等开除:使用 expel。
根据具体语境选择合适的表达即可。