“骤然跌落”可以翻译为 "sudden drop" 或 "abrupt plunge",具体使用可根据语境选择:
"sudden drop":强调快速且意外的下降,适用于股价、温度、水平等一般性场景。
例句:The stock market experienced a sudden drop yesterday.(股市昨日骤然下跌。)
"abrupt plunge":更突出急剧性和力度,常用于描述剧烈的垂直下降(如股价暴跌、高空坠落等)。
例句:The price of oil took an abrupt plunge last week.(油价上周骤然暴跌。)
其他变体(根据语境调整):sharp decline(急剧下降,侧重幅度)
precipitous fall(陡峭的跌落,文学化表达)
plummet(动词,表示“骤然下跌”,如 The stock plummeted.)
建议根据具体场景(如金融、物理或文学描述)选择最贴切的词汇。