“吹哨汽笛”常见的英文表达可以是 “blow the whistle siren”,不过在实际语境中,表述方式可能会根据具体所指有一定灵活变化:
“blow the whistle” 本身有“吹哨子(发出警报信号等)”“告发(不法行为等)”的意思 ,如果强调的是吹哨子这个动作来发出类似汽笛的警示声,这个短语比较合适,但单独它没有完全体现出“汽笛”这一设备。
当明确是吹响类似汽笛这种装置时, “blow the whistle siren” 这种表达能更直接地涵盖“吹哨”这个动作以及“汽笛”这个设备。
在一些特定语境,比如描述火车、轮船等交通工具吹响汽笛时,也可以说 “sound the ship's/train's whistle” (鸣响船/火车的汽笛) 。