“懒洋洋地站”可以翻译为 “stand lazily” 或者 “stand in a lethargic manner” 。
“stand lazily” 简洁直接地表达了以一种懒散、不积极的状态站立;“stand in a lethargic manner” 中 “lethargic” 意思是“昏昏欲睡的;无精打采的” ,“in a...manner” 表示“以……的方式”,整体表述稍显正式但意思更完整。