“尽管不怎么好”可以翻译为以下几种英语表达,具体取决于语境和想要强调的侧重点:
1、 Although not very good
这是一个直接且常用的翻译,适用于大多数需要表达“虽然不太好”的场合。
2、 Despite not being very good
这种表达方式更加正式,常用于书面语或需要强调对比的场合。
3、 Even though it's not that great
“not that great”是一种口语化的表达方式,意味着“不怎么样”或“不太好”,适用于非正式场合。
4、 Though not up to par
“up to par”意为“达到标准”,因此“though not up to par”表示“虽然没达到标准”或“虽然不太好”。
5、 While it may not be the best
这种表达方式较为委婉,意味着“虽然可能不是最好的”,适用于需要保持礼貌或避免过于直接的场合。