“多出的”在英语中可以有多种表达方式,具体取决于语境,以下是一些常见的翻译:
1、 surplus:常用于描述超出需求或计划数量的部分,可译为“多余的;过剩的”。例如:The surplus workers were laid off.(多余的工作人员被解雇了。)
2、 extra:指超出正常数量或范围的部分,可译为“额外的;多余的”。例如:We need some extra money for the unexpected expenses.(我们需要一些额外的钱来应付意外开支。)
3、 excess:强调数量或程度超出正常或所需的范围,可译为“过量的;多余的”。例如:We should get rid of the excess baggage.(我们应该扔掉多余的行李。)
4、 additional:侧重于在原有基础上增加的部分,可译为“额外的;附加的”,在描述“多出的”数量或事物时也常用。例如:We need some additional information.(我们需要一些额外的信息。)
5、 superfluous:较为正式,指超出需要或不必要的部分,可译为“多余的;过剩的”。例如:These decorations are superfluous.(这些装饰是多余的。)