“去不掉的”可以用英语表达为 “ineradicable”、“indelible” 或 “irremovable”,具体使用哪个词取决于语境和想要强调的侧重点:
1、 “ineradicable”:
含义:指某物或某种情况无法被彻底根除或消除,强调其顽固性和难以改变的特性。
例句:The prejudice against immigrants seems ineradicable in some communities.(在某些社区,对移民的偏见似乎根深蒂固,难以消除。)
2、 “indelible”:
含义:原指墨水、颜料等无法擦除或洗掉,后引申为某事物(如记忆、影响等)给人留下深刻印象,难以忘怀或消除。
例句:The experience left an indelible mark on her.(那次经历给她留下了难以磨灭的印象。)
3、 “irremovable”:
含义:直接指某物无法被移除或去掉,强调其固定性和不可动摇性。
例句:The stain on the carpet is irremovable.(地毯上的污渍去不掉了。)