“樵夫”的英语表达是 woodcutter 或 lumberjack,两者意思相近,但在使用上有一些细微差别:
woodcutter:更侧重于描述以砍伐树木为生的人,通常指在森林中砍伐树木并可能将其运出销售的人,这个词在文学作品中较为常见,带有一定的古朴或传统色彩。
lumberjack:主要指在美国或加拿大等地区从事伐木工作的工人,通常与大规模的商业伐木活动相关联,是一个更现代、更专业的术语。
在日常交流或一般写作中,woodcutter 更为常用和通用。例如,可以说“The woodcutter chopped down the tree with his axe.”(樵夫用斧头砍倒了那棵树。)