“强占不动产”可以翻译为 “forcible occupation of real estate” 或 “unlawful seizure of immovable property”。
Forcible occupation of real estate:
“Forcible” 意为“强制的,暴力的”,强调占有的方式是非法的、带有强制性的。
“Occupation” 意为“占有,占据”。
“Real estate” 意为“不动产,房地产”,是法律和商业领域常用的术语。
Unlawful seizure of immovable property:
“Unlawful” 意为“非法的,不合法的”,直接指出行为的违法性。
“Seizure” 意为“没收,夺取,扣押”,在这里表示强行占有。
“Immovable property” 也是“不动产”的意思,与“real estate”同义,但“immovable property”更侧重于法律上的定义,即不能移动的财产。