“轻泡货”常见的英文表达是 “light cargo with low density” 或更简洁的 “light bubble cargo” (不过“light bubble cargo”相对不那么正式,在物流行业特定语境中可能被使用),最常用且准确的表述是 “lightweight bulky cargo” 。
“lightweight”强调货物重量轻,“bulky”突出货物体积大但重量相对较轻的特点,这种表达能准确传达“轻泡货”重量与体积不匹配的核心特征。
例如:Lightweight bulky cargo is charged by volume rather than by weight.(轻泡货按体积计费,而非按重量计费 。)