“一知半解”常见的英文表达有 “have a smattering of knowledge”、“have a superficial/cursory knowledge” 或 “know a little about something without thorough understanding”。以下为具体分析:
1、 “have a smattering of knowledge”
“smattering” 意为“少量;一知半解”,此表达强调对某事物只有零星、浅薄的了解。
例句:He has a smattering of knowledge about ancient history, but he can't discuss it in depth.(他对古代历史一知半解,无法深入讨论。)
2、 “have a superficial/cursory knowledge”
“superficial” 意为“表面的;肤浅的”,“cursory” 意为“草率的;粗略的”,二者均表示对事物的了解停留在表面,缺乏深度。
例句:She has a superficial knowledge of physics, which is not enough for her research.(她对物理只有一知半解,不足以支持她的研究。)
3、 “know a little about something without thorough understanding”
此表达更直白地说明了“对某事物了解一点,但并不透彻”的含义。
例句:I know a little about painting, but I'm far from an expert.(我对绘画一知半解,远非专家。)