“陶醉”常见的英文表达有 be intoxicated with、be carried away by、be enchanted by 或 be lost in 等,具体使用哪个表达取决于语境:
1、 be intoxicated with
* 含义:字面意思是“被……陶醉”,强调因某种强烈的情感或体验而深深着迷,达到一种近乎沉醉的状态。
* 例句:
* He was intoxicated with the beauty of the music.(他被音乐的美妙所陶醉。)
* She was intoxicated with the scent of the roses.(她被玫瑰的香气所陶醉。)
2、 be carried away by
* 含义:意为“被……带走;因……而忘情”,强调因某种强烈的情感或体验而暂时失去自我控制,沉浸其中。
* 例句:
* He was carried away by the excitement of the game.(他被比赛的激动气氛所陶醉。)
* The audience was carried away by her wonderful performance.(观众被她精彩的表演所陶醉。)
3、 be enchanted by
* 含义:意为“被……迷住;为……所陶醉”,强调因某种美好的事物或体验而产生深深的喜爱和迷恋。
* 例句:
* They were enchanted by the beauty of the landscape.(他们被那美丽的风景所陶醉。)
* The children were enchanted by the magic show.(孩子们被魔术表演所陶醉。)
4、 be lost in
* 含义:意为“沉浸在……中;陶醉于……”,强调因专注于某事物而忘记周围的一切。
* 例句:
* She was lost in thought.(她沉浸在思绪中,也可以理解为“陶醉于自己的思考”中。)
* He was lost in the book.(他沉浸在书中,被书中的内容所陶醉。)