“漏球”在体育领域(尤其是乒乓球、羽毛球等球类运动)中常见的英文表达是 "miss the ball" 或 "let the ball through",具体含义和用法需结合语境:
适用场景:描述因反应慢、判断失误或技术不足导致未击中球。
例句:
He missed the ball completely and lost the point.(他完全漏球,丢了这一分。)
The goalkeeper missed the easy shot, letting the ball slip through.(守门员漏接了简单的射门,球进了。)
适用场景:在乒乓球或羽毛球中,因防守失误导致球从身边穿过而未触碰。
例句:
He let the ball through on the backhand side.(他反手位漏球了。)
During the rally, she accidentally let the ball through her defense.(在对拉中,她防守时漏球了。)
"fail to return the ball"(未回球):强调未能将球击回对方场地。
He failed to return the serve, letting the ball go by.(他接发球失误,漏球了。)
"drop the ball"(口语化,比喻失误):虽字面意为“掉球”,但常用于形容疏忽或犯错。
Don't drop the ball in the final game!(最后一场别掉链子!)
通用:"miss the ball"(未击中球)。
专项运动:"let the ball through"(防守漏球)。
根据语境:可选择更具体的表达,如 "fail to return" 或 "drop the ball"(口语)。
根据具体运动场景和语境选择最合适的表达即可!