“不受束缚的”可以用以下几种英语表达,具体取决于语境和想要强调的侧重点:
1、 unrestrained:
含义:指没有受到限制或约束的,强调自由和不受控制的状态。
例句:He enjoys an unrestrained lifestyle.(他享受不受束缚的生活方式。)
2、 unfettered:
含义:与unrestrained类似,但更侧重于没有束缚或枷锁,强调完全的自由。
例句:She dreams of living an unfettered life.(她梦想着过一种不受束缚的生活。)
3、 free from constraints/restrictions:
含义:这是一个短语表达,强调从约束或限制中解放出来。
例句:He is free from all constraints in his creative work.(他在创作工作中不受任何束缚。)
4、 unbound:
含义:原指未被捆绑的,也可引申为不受束缚的,强调自由和解放。
例句:Her spirit is unbound.(她的精神是自由的/不受束缚的。)
5、 at liberty(短语):
含义:表示自由、无拘无束,通常用于描述人或事物的自由状态。
例句:Now that he's retired, he's at liberty to travel.(现在他退休了,可以自由自在地旅行了。)
6、 unshackled(较正式或文学化):
含义:指摆脱了束缚或枷锁,强调从某种限制或压迫中解放出来。
例句:He felt unshackled from the past.(他感到自己从过去中解脱出来了。)