“先发制人的”常见的英文表达是 “preemptive” 或 “proactive in a preemptive way”(后者表述稍显冗长,通常直接用“preemptive”即可) ,另外在特定语境下也可用 “initiative”(侧重于主动采取行动的意味,但“preemptive”更精准对应“先发制人”概念) 。
preemptive:这是最直接、最常用的表达。例如:a preemptive strike(先发制人的打击);preemptive measures(先发制人的措施)。
proactive in a preemptive way:这种表达较为啰嗦,一般直接用“preemptive” 。不过若想强调主动采取行动以预防问题发生且带有先发制人的意味,也可这样表述,但实际使用中较少见。
initiative:例如:take the initiative(采取主动行动) ,虽不直接等同于“先发制人的”,但在某些语境中,主动行动可能包含先发制人的意图,但不如“preemptive”精准。