“心照不宣的”可以用英语表达为 “tacit”、“unspoken” 或 “implicit”,具体使用哪个词取决于上下文和想要强调的侧重点:
1、 tacit:
含义:指双方或多方之间存在一种无需言明、心照不宣的理解或协议。
例句:There was a tacit agreement between them not to discuss the matter further.(他们之间有一种心照不宣的协议,不再进一步讨论这件事。)
2、 unspoken:
含义:强调某种情感、理解或协议虽然未被口头表达,但双方都能感知到。
例句:There was an unspoken understanding between them.(他们之间有一种心照不宣的理解。)
3、 implicit:
含义:指某种含义、规则或协议虽然未被明确说出,但通过上下文或行为可以推断出来。
例句:Their actions carried an implicit message of cooperation.(他们的行为传达了一种心照不宣的合作信息。)