“推诿”常见的英文表达有 “shirk responsibility” 或 “pass the buck”。
shirk responsibility: “shirk”意为“逃避、躲避”,“shirk responsibility”即“逃避责任” ,强调故意不承担应尽的义务,比较直接地对应“推诿”中推卸责任的意思。例如:He always tries to shirk responsibility and let others do the hard work.(他总是试图推诿责任,让别人做苦活。)
pass the buck:这是一个比较口语化、形象的说法,字面意思是“把鹿角递过去”,源自以前美国扑克牌游戏中,玩家会把一个有鹿角图案的标记物(buck)递给下一个该出牌的人,后来引申为“把责任或问题推给别人”。例如:Don't try to pass the buck when things go wrong.(事情出错时,别试图推诿责任 。)